Iribú

sábado 14 de noviembre de 2009

Ilustración para el cartel del que Ana y yo impartimos en el Rincón Lento.

Ilustration for the next workshop poster at Slow Corner.

miércoles 11 de noviembre de 2009

Serpientes encamisetadas.



¡Nuevos diseños!


T-Shirted Snakes: new designs!

sábado 31 de octubre de 2009

Echar de menos, echar de más...

¡Echo de más la lluvia de esta semana!
Nuevo cuaderno de bocetos.

Missing, unmissing...
I unmiss the rain that week!
New stketches notebook.

lunes 5 de octubre de 2009

Casas para pájaros.


Dibujo para cartel anunciador del próximo taller de ReUsa: Pintar casas para pájaros.

Picture for the poster which announces the next ReUsa workshop: Painting birds' houses.

domingo 4 de octubre de 2009

Tumbitas de café.






Cuando quedaba con la reina de la ilustración, la maestra de los tocados, la gran anfitriona y todas las demás bellas artistas, tomaban café. La de los dedos finos utilizaba los restos de su café descafeinado para fabricar una pequeña tumbita. Decía que era para enterrar lo malo del día.

Así empezó a relacionar las cruces con aquellos cálidos momentos. Cruces que señalan fechas en el calendario, cruces que guardan a nuestros seres queridos, cruces que marcan recuerdos.

Irene Burgos.


Tumbitas de café.

Calvo i Mayayo,Zaragoza.

Del 2 al 31 de Octubre de 2009.

c/ La Cadena, 28.


Little coffee tombs.

From 2nd to 31st October, Calvo i Mayayo Gallery, Zaragoza.


When met the ilustration queen, the headdresses master, the great host and all the other fine artists, they drank coffee. The one with thin fingers built a little tomb made of her rest decaffeinated coffee. She said it was in order to bury day's bad things.


So, she began to connect those crosses with those warm moments. Crosses that mark dates on the calendar, crosses that keep our loved beings, crosses that mark memories.

viernes 11 de septiembre de 2009

Tiburón encamisetado.

Mis últimos trabajos: diseños de camisetas. Podreis verlas en directo en el Titiriguada, del 17 al 19 de Septiembre en el Palacio del Infantado, Guadalajara.

My last works: Tshirts designs. You will be able to see them at Titiriguada, from 17th to 19th September, Guadalajara.

miércoles 26 de agosto de 2009

Cajitas ReUsa


Estas son las primeras cajitas que he hecho para la sección de ReUsa del Rincón Lento, un sitio donde podemos encontrar objetos customizados para empezar a vivir una segunda vida!
En este caso, son cajas de crema y de chicles.

These are the first little boxes I've made for ReUse section at Slow Corner, where we can find some objects waiting for a second chance!
In this case, they are cream and chewing gum boxes.

martes 4 de agosto de 2009

Kvêta Pacovskà.

Color and Form es el nombre del taller que Kvêta Pacovskà impartió la semana pasada en Valladolid. Estuve allí disfrutando de sus palabras, dibujos y de todos los compañeros que asistieron.

Color and form is the name of Kvêta Pacovskà's workshop which took place in Valladolid last week. I was there enjoying her words, pictures and all my mates!

viernes 24 de julio de 2009

Pintar como...


Así se llamaba el taller que impartí esta semana en la Biblioteca de Guadalajara. ¡Ha sido muy divertido!

En el periódico Guadalajara Dos Mil hablan de eso y de algunas cositas mías más...

Paint as... that was the name of the workshop I give this week in the Library of Guadalajara. It's been so funny!
In Guadalajara Dos Mil it's talked about that and some more things of mine...

jueves 16 de julio de 2009


y dónde terminará jugando Eto'o?
where is Eto'o going to play?

viernes 10 de julio de 2009

Bolsas y camisetas!


Esta es una de las fotos que Ana ha hecho de las camisetas que hemos serigrafiado artesantalmente del Rincón Lento. También hay bolsas de tela!

This is one of the pictures Ana has done about theSlow Corner's t-shirts we did. There are also some cloth bags!

lunes 29 de junio de 2009




Descansando de la Liga en verano...

Giving League's a rest in summer...

viernes 19 de junio de 2009

Folleto del Rincón Lento.





Este es el folleto que he hecho para El Rincón Lento, un lugar lleno de animales tranquilos y relojes estropeados.

C/ Cronista Juan Catalina, 5. Guadalajara.


This is the flier I've done for The Slow Corner, a place full of easy animals and broken watches.


domingo 14 de junio de 2009

18º Maratón de Cuentos de Guadalajara.

Hoy ha terminado el18º Maratón de Cuentos de Guadalajara. Estas son las ilustraciones que hicimos Paloma, Carolina, 3ster y yo de 2 a 5 de la mañana. Una vez más el maratón ha estado pasado por agua, y una vez más hemos visto amanecer escuchando cuentos.

The 18th Tales Marathon has just finished. These are the pictures we made from 2 to 5 a.m. One more time Marathon has been made wet, and we have seen daybreak listening to short tales.
www.maratondeloscuentos.org



lunes 8 de junio de 2009

Iribú en Nueva Alcarria.



Esta mañana han publicado este artículo sobre las ilustraciones del Metrópolis Café en el periódico de Guadalajara "Nueva Alcarria".
Pulsad en la imagen para ver la imagen a mayor tamaño.

Today this article about Iribú's illustrations was publicated in Nueva Alcarria Newspaper.

El rincón lento.


Estos días Ana y yo hemos estado pintando el Rincón Lento. Pronto os daré más información sobre este multiespacio que se inaugura este fin de semana del Maratón de Cuentos en Guadalajara!
Más información en:
Altrantrán
Muévete por un mundo...
...

These days, Ana and I, have been painting the Slow Corner. I'll tell you soon more about this space which is opening this weekend! Tales Marathon's weekend!
More information:
Altrantrán
Muévete por un mundo...

viernes 29 de mayo de 2009

Ilustraciones de Iribú en el Café Metrópolis.

A la mentirosa sólo le salían pájaros verdes por la boca... ¡y todos podían verlos! La griposa, la estudiante, la esperona a la que le gusta la danza del pato, el que se alimenta de nubes, la blanca pareja, el enamorado de la Luna, el de la cabeza llena de pájaros, el que habla con tiburones, los que miran las estrellas... ¡incluso la libélula perseguida por los tres pajaricos! ¡Todos oían sus mentiras!

Green birds went out of the lier's mouth and everyone could see them! The flu girl, the student, the waiting girl who likes duck dance, the one who feeds by clouds, the white couple, the one fallen in love with the Moon, the one with his head full of birds, the one who speaks with sharks, those that are looking at the stars and even the dragonfly followed by three birds! Everyone heard her lies!!

Metrópolis Cafe (Guadalajara) del 3 de Junio hasta Septiembre.
From 3rd of June to September.

viernes 22 de mayo de 2009




















¡Este gusano con pies cargadito de marcapáginas se ha colado en el Metrópolis Café!
Pero antes ha querido pasar por aquí para inaugurar la nueva dirección de blog!!
¡Bienvenidos y bienvenidas!

This footed worm full of bookmarks has sliped in the Metrópolis Café!
But it came here before to open the new blog address!
Welcome everybody!

domingo 12 de abril de 2009

El monstruo de mi armario

¡Cuando volví de Bergen estaba allí escondido!
Parece enfadado y asustado,
pero en cuanto llene el altillo de libros y ropa de invierno...
¡empezará a pasarlo en grande!

...

When I went back from Bergen it was hidden in there!
It looks angry and frightened,
but when I filled the wardrobe with books and winter clothes...
it will enjoy so much!!

sábado 21 de marzo de 2009

Hablar con tiburones!

Es difícil y, a veces, sólo nos salen peces rojos de la boca...
Pero nosotr@s podemos!!
................

Talking to sharks!
It's hard and, sometiemes, only red fishes come out from our mouth...
But we can!!

viernes 13 de marzo de 2009

Comiendo nubes.

Porque hay veces que la imaginación no te permite comer otra cosa...
Because, some times, our imagination doesn't let you eat anything else...

lunes 2 de marzo de 2009

Tarjeta para Jon.



Siempre nos hacía reír con sus imitaciones
era del Athletic
le gustaba el piano

ahora lloramos porque se ha ido...

miércoles 25 de febrero de 2009

Cuenca.


Los tres últimos fines de semana he estado en Cuenca
en un taller de ilustración de libros infantiles
organizado por Ilustrarte.
¡¡Ha sido una experiencia genial!!
Me ha encantado y lo mejor de todo es que
¡¡desde entonces no puedo dejar de dibujar!!
................
The last three weekends I was in Cuenca
in a children's books illustration workshop
organized by Ilustrarte.
It's been a wonderfull experience!
I loved it, and the best of all...
since then I can't stop drawing !!

martes 10 de febrero de 2009

Exposición en Guadalajara.


Papeles, telas, lápices, bolígrafos, lacas, barnices, óleos, acrílicos...
padre e hija.
............
Papers, clothes, pencils, pens, lacquer, varnish, oils, acrilics...
father and daughter.

jueves 5 de febrero de 2009

En la cocina...

En la cocina huele a frutas, mezcladas con sopa, quesos y recuerdos.
---------------------------------------------------------
In the kitchen, it smells like fruits
mixed with soups,
cheese and memories.

lunes 26 de enero de 2009

Ella...

Ella era elegante y hortera a la vez,
alegre y tremendamente triste...
Lo único invariable en ella era...
el tocado floral que adornaba su cabeza!

.............................................
She was smart and tacky at the same time,
happy and absolutely sad...
the only stable thing on her was...
the floral headdress on her head!

miércoles 21 de enero de 2009

Gripe.


Feliz gripe a todos y todas
A los que ya la habeis pasado y a los que la esperais ansiosos
A los que la pasais con fiebre o sin ella
mocos, tos y dolor de cabeza...
Feliz gripe!
....................................................

Happy flu to everyone!
To the ones that have had it and to the ones who are waiting for it eagerly
To you that live it with or without fever
with snotty noses, cough and headache...
Happy flu!

lunes 22 de diciembre de 2008

Para todos... Felíz Navidad!

Para todos aquellos que tenemos anlgun deseo para cumplir el año próximo
ya sea material o inmaterial
Ropas, casas, coches... mucho amor!!!
Feliz Navidad a todos!
....................................................
To everyone who has a wish...
material or inmaterial
clothes, houses, cars
so much love!!!
Merry Christmas!

miércoles 17 de diciembre de 2008

Monicadas!



...y así Mónica pudo recibir por su cumpleaños
la tercera versión de Birdgirl acolchada
en la nueva edición de caja personalizada!
.....................................................................................
... so Mónica could receive for her birthday
the Birdgirl doll (third version)
inside the new edition personal box!!!

jueves 11 de diciembre de 2008

Todo es para bien.

Todo es para bien es un cuento que he leído recientemente,
escrito por Tim Bowley y traducido por Casilda Regueiro,
cuenta cuentos que pude ver hace tiempo en el maratón de cuentos de Guadalajara.
Es un cuento muy optimista!!
---------------------------------------------------------------------------------------------

miércoles 10 de diciembre de 2008

Café!


A partir de esta tarde en el café Metrópolis y durante dos meses, podremos disfrutar de buena música y buena compañía cafetera, una exposición colectiva cuyo tema principal es el café!

lunes 3 de noviembre de 2008

A partir de mañana, esta vez en Guadalajara,
podreis ver una serie de dibujos bautizados como Personajes sobre papel,
acompañados de pizzas caseras.
Hasta finales de mes.
Espero que os guste!
---------------------------------------------------------------------
From tomorrow onwards, this time in Guadalajara,
you can see some drawings called Paper Characters,
with home-made pizzas.
Until the end of the month... I hope you like it!

sábado 25 de octubre de 2008

La reina...



Segunda mujer pájaro acolchada...
para la reina de la ilustración!
jijiji
Second quilt birdgirl...
for the Illustration Queen!
hihihi

miércoles 15 de octubre de 2008

2º Aniversario de Gustavo Aimar.


Como motivo de su segundo aniversario, el blog de Gustavo Aimar propone terminar uno de sus dibujos! Aquí está mi aportación y el original!

viernes 10 de octubre de 2008

En la puerta.


Pájaros, mariposas, libélulas y bichos imaginarios
acompañan al perro paseante.

At the door:

Birds, butterflies, dragonflies and imaginary bugs
keep the walking dog in company.

martes 7 de octubre de 2008

La puerta de la parcela.

Los perros suben y bajan y Morgan les ladra
y mientras los pájaros se mezclan con los insectos haciendo música...
Plot's door
Dogs go up and down the street, and Morgan barks at them
in the meantime birds and bugs are making music...

viernes 26 de septiembre de 2008

... y la pájara puso un huevo!




Regalito y su embalaje para Rebeca la voladora
Primera Birdgirl acolchada
Después vendrán más!
Little present and its package for Rebeca the Flying girl
First Birdgirl doll
there will be more!

lunes 22 de septiembre de 2008

Seguir volando.




Pequeño regalito para Sandra,
para que no se olvide de seguir volando!
Little present for Sandra,
in order to do not forget still flying!

domingo 14 de septiembre de 2008

Artistas con corazón!



Hoy termina la exposición...
3ster y yo estuvimos allí el primer día
y empezó siendo un exitazo!!!
Seguro que se ha recaudado un montón para la Asociación Española Contra el Cancer!
Enhorabuena Paula!

miércoles 20 de agosto de 2008

Los animalillos del pozo y la caseta.


viernes 15 de agosto de 2008

Un cachito de agua.




El pozo de al lado de la caseta se llenó de peces de colores y aclaraaguas.
A little bit of water.
The well near the hut became full of fishes andother animals.

miércoles 13 de agosto de 2008

Un cachito de cielo.



El murciélago, la libélula, el pájaro y Birdgirl vuelan alrededor de la caseta de al lado del pozo.
A little piece of sky.
The bat, the dragonfly, the bird and Birdgirl are flying around the hut near the well.

martes 5 de agosto de 2008

Nadar no es tan distinto de volar.

entre peces
entre aves...
sintiendo la brisa
y el oleaje


Swimming isn't so different than flying
among fishes
among birds...
feeling the wind
and the waves

jueves 10 de julio de 2008

y ahora... a volar!

and now... lets fly!

miércoles 18 de junio de 2008

Maratón de cuentos.






Y así pasamos la noche fría, escuchando cuentos, dibujando y recordando las sesiones de ilustración juntas.
Rebeca y Ester viajaron a Guadalajara en busca de la magia del Maratón.


We spent the night listening tales, drawing and remembering ilustration seasons together...
Rebeca and Ester travelled to Guadalajara looking for the magic from the Marathon of Tales.

lunes 9 de junio de 2008

Maratón de cuentos.


Cuentistas, músicos, ilustradores, niños y mayores se darán cita el próximo fin de semana en Guadalajara, para compartir cuentos desde el viernes al domingo sin descanso.



Storytellers, musicians, ilustrators, kids and adults will meet next weekend in Guadalajara, in order to share tales from friday to sunday without rest.

sábado 31 de mayo de 2008

Baby.



Bebé para Ilustration Friday.

Baby for Ilustration Friday.

miércoles 21 de mayo de 2008

El monje.

A veces, estudiando, surgen personajes de las palabras.

Sometimes, studying, characters come up from words.

jueves 15 de mayo de 2008

1x2

otro domingo de nueve aciertos...

another sunday and nine good choices...

domingo 11 de mayo de 2008

La casa azul.

La casa azul en la que murió Frida.
Blue house in which Frida died.

miércoles 30 de abril de 2008

Autorretrato.


El primer trabajo fue un autoretrato.
Este es el primero que hice.
No era para nada lo que me habían pedido.
Así que tuve que repetirlo unas tres veces,
hasta que me pareceiera más por fuera y menos por dentro.


The first work was a self portrait.
This is the first one I made.
It wasn´t what he asked for.
So I repeated it about three tiemes,
and then it looked like me
more outside than inside.

viernes 18 de abril de 2008

Primitive (ilustration friday).

Primitivo.
Sin importar dónde o cuándo.

No matter when or where.

martes 15 de abril de 2008

Puerta.

Puerta de salida.
De salida del micromundo de la fantasía de las mujerespájaro
a la vida real.

Exit door.
Out of the fantasy world where birdgirls live,
towards the real life.

lunes 31 de marzo de 2008

Dolor de cabeza.

Hoy no, pero aquel día me dolía exactamente así.

Head ache.

Not today, but that day it hurt exactly this way.


martes 25 de marzo de 2008

Bird-moon-girl can fly.

Mujeres pájaro Luna que tambien saben volar de día.
Esta es mi aportación para la exposición Artistas con corazón,
que donará todo lo recaudado a la Asociación Española Contra el Cáncer,
organizada por Misspink, artista que usa como materia prima la energía positiva.
Me parece una idea genial.

This is my contribution for the exhibition Artists with heart,
which will give all the money collected to the Spanish Asociation Against Cancer,
organized by Misspink, an artist who use as prime matter the positive energy.
It's a great idea!

viernes 7 de marzo de 2008

Birdgirl de la noche.

Birdgirls de la noche
por encima de las cabezas
más allá de las rarezas...
para que nuestra imaginación vuele
jugando con belleza y fealdad.

Night birdgirls
over the heads
beyond rarities...
in order to (our imagination) fly
playing with beauty and ugliness.

viernes 29 de febrero de 2008

Emo.

Frío y cálido a la vez.
Duro y blando.
Fuerte y débil.
Emo.

Cold and warm.
Hard and weak.
Strong and wimp.
Emo.

jueves 21 de febrero de 2008

Los sueños de cada uno.

Este dibujo lo hice para un concurso de Zamora con dicho nombre.
No se llevó nada pero me encantó hacerlo!

I made this picture for a contest in Zamora called
"Each one's dreams"
It didn't win, but I really enjoyed drawing!

martes 5 de febrero de 2008

Pájaros en mi cabeza.

"No intentes matar los pájaros de mi cabeza con kilos de realidad"
me susurran D'Callaos al oído y me hacen volar por todo el vagón...




"don't try to kill my head's birds with too much reality"
whishper D'Callaos in my ear, and make me fly all along the coach...

miércoles 16 de enero de 2008

Rico.

Y de nombre:
AGUSTÍN.

sábado 12 de enero de 2008

Mis abuelas y yo.


Ancianas niñas
con recuerdos vagos y blanquecinos de su historia,
pero con mucha ilusión por vivir centrándose en la observación.
La observación del pasado
o del vuelo de las mariposas.
My grandmas and me.
Old girls
with slight and whitish memories about their history,
exciting because of living, focus in observation.
Observation of the past
or the butterflies flight.

sábado 29 de diciembre de 2007

Feliz Nostalgia.

Feliz Nostalgia en dias grises
con nieve y bombillas de colores.
Merry Nostalgia in grey days
snow covered and full of colour lights.

viernes 28 de diciembre de 2007

Vacaciones en familia.


Os presento a los miembros de mi familia.
O a los cuadernos que hablan de ellos.

These are the members of my family.
Or the notebooks that symbolize them.

jueves 27 de diciembre de 2007

Regalos de Navidad.


Este año el Christkind ha traído cuadernos para todos!
Este es el cuaderno de la pequeña Inés.
Una princesa, por supuesto!!
Felices Fiestas y Próspero Año Nuevo!

This year The Christkind has brought notebooks for all!

This is the one for the little Inés.

A princess, of course!

Merry Christmas and a Happy New Year!


viernes 30 de noviembre de 2007

Tristeza.

Hay días que se siente tan profunda como un dolor de huesos.

Some days sadness is felt as deep as bones pain.

miércoles 28 de noviembre de 2007

5

3ster me nominó desde su blog para contar algo sobre mí misma...
La del dibujo no soy yo, es ella.


5 cosas azarosas sobre mí:

1.Casas desnudas son las que quedan vacías y abandonadas. O las marcas de las casas que han derribado y nos enseñan trozos de papel, de pintura...de vidas ajenas. Las casas desnudas me inspiran.
2.Me gusta dibujar y utilizar trozos de telas de prendas de vestir. Es una manera de hacer dibujos con trozos de recuerdos de personas.
3. Me gusta el arroz con leche, limón y canela.
4.Juego con recuerdos y olvidos.
5.Me encanta inventarme realidades paralelas.

Las reglas son:
1.-Nombrar a la persona que te ha nominado, poner un link a su página y estas reglas en tu blog.
2.-Compartir cinco cosas sobre tí mismo, algunas rarezas o algunas al azar.
3.-Nominar a cinco personas, poniendo su nombre y el link a su blog al final del post.
4.-Hacer saber a estas personas que están nominadas dejando un comentario en su blog.

viernes 16 de noviembre de 2007

Rosales.

Rojo.

Red roses.

jueves 8 de noviembre de 2007

Aprendiendo a volar.



Observando primero.

El hombre que llevaba una nube detrás.


Una nube de humo,
de prisa,
de preocupaciones,
de enfados,
o simplemente de agua condensada a punto de caer.
¿O será que ha dominado a las nubes negras de Perdidos
y por eso le sigue como un perrito faldero?

miércoles 7 de noviembre de 2007

Raboso.


lunes 5 de noviembre de 2007

María de la O.


sábado 3 de noviembre de 2007

Guisado.


miércoles 31 de octubre de 2007

de la Flor.


martes 23 de octubre de 2007

Horóscopo.



Cáncer.

miércoles 17 de octubre de 2007

Felicidades!

Esta es mi versión del dibujo inacabado de Gustavo Aimar con motivo de la celebración del cumpleaño de su blog. Lo descubrí en el blog de Ro nellaluna y me parece una maravilla!

domingo 14 de octubre de 2007

De puente a puente...

... y tiro porque me lleva la corriente.

jueves 11 de octubre de 2007

Tarot.





Dadas cuatro imagenes empezamos a interpretar nuestra vida, como un cuento.
Para ello, Iris y 3ster son las expertas.

martes 9 de octubre de 2007

El bibliotecario.


Cada cual lo lleva a su manera.

domingo 7 de octubre de 2007

Mi nueva agenda.



Ahora ya sí puedo empezar el curso!

jueves 4 de octubre de 2007

El rey de los elfos. Goethe.



Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Who rides so late through the night and wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
It's the father with his child;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
He has the boy safe in his arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
He holds him secure, he holds him warm.


«Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?»
“My son, what makes you hide your face in fear?”
-Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
-Father, don't you see the Erlking?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? –
The Erlking with crown and flowing robe? –
«Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.»
“My son, it's a wisp of fog.”


«Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
“You dear child, come along with me!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
Such lovely games I'll play with you;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Many colorful flowers are at the shore,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.»
My mother has many a golden garment.”


-Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
-My father, my father, and do you not hear
Was Erlenkönig mir leise verspricht? –
What the Erlking promises me so softly?
«Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
“Be quiet, stay quiet, my child;
In dürren Blättern säuselt der Wind.»
In the dry leaves the wind is rustling.”


«Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
“Won't you come along with me, my fine boy?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
My daughters shall attend to you so nicely.
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
My daughters do their nightly dance,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.»
And they'll rock you and dance you and sing you to sleep.”


-Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
-My father, my father, and do you not see over there
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? –
Erlking's daughters in that dark place?
«Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
“My son, my son, I see it most definitely:
Es scheinen die alten Weiden so grau.»
It's the willow trees looking so grey.”


«Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
“I love you; I'm charmed by your beautiful form;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.»
And if you're not willing, then I'll use force.”
-Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
-My father, my father, now he's grabbing hold of me!
Erlkönig hat mir ein Leids getan! –
Erlking has done me harm! –


Dem Vater grausets, er reitet geschwind,
The father shudders, he rides swiftly,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
He holds in (his) arms the moaning child.
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
He reaches the farmhouse with effort and urgency.
In seinen Armen das Kind war tot.
In his arms the child was dead.
von J.W. Goethe.
Translation by Hyde Flippo.

Van cabalgando en altas horas
entre la lluvia y el misterio,
y como el niño está miedoso
lo arrima el padre contra el pecho.
-¿Qué tienes, hijo, que así tiemblas?
-Al rey de los silfos contemplo
con cetro real y manto undívago.
-Solo son nieblas por el cielo.
-Vente conmigo, niño hermoso,
a mi palacio azul de ensueño;
Con trajes de oro y pedrería
en los pensiles jugaremos.
-¿No sientes, padre, cuál me llama
con dulces voces en secreto?
-Deja el temor. Lo que tú escuchas
son hojas secas en el suelo.
-¿Por qué demoras? De mis hijas
tendrás los mimos y los besos,
y con sus cantos y sus danzas
te arrullarán entre tu lecho.
-Del rey las hijas no contemplas
en la penumbra, a lo lejos?
-No llores más... Son lentos sauces
que se columpian en el viento.
-Si tú no vienes, a la fuerza
te tomaré porque te quiero.
-Me ahoga, padre, entre sus brazos
el rey de los silfos, violento...
Aguija entonces el caballo
y asiendo aún más al pequeñuelo
llega a su hogar... Cuando se apea
halla, oh dolor, que el niño ha muerto...
Versión de Nicolás Bayona Posada.

Remoloneando.

Un día como el de hoy...

Otelo, de Shakespeare.




miércoles 3 de octubre de 2007

Confucio.


Un día, caminaban Confucio y su aprendiz por el bosque.
El maestro lo envió a buscar agua a un barranco.
El aprendiz bebió y luego subía silbando tranquilamente cuando surgió un tigre feroz.
Al aprendiz se le ocurrió ponerse a correr en círculo hasta que agarró al tigre por la cola.
El tigre estaba furioso y prefirió perder la cola antes que sentir encima el peso del aprendiz.
- Maestro, ¿cómo matan al tigre los más valientes?- preguntó el aprendiz cuando regresó al lado de Confucio.
- Los héroes, - respondió el Venerable -, lo hacen partiéndoles la cabeza, los menos valientes lanzan el venablo a distancia y los cobardes se apoderan de su cola.
Al aprendiz le molestaron tanto esas palabras que se guardó una piedra en el bolsillo, pretendiendo acabar con su Maestro.

El caso es que el aprendiz le volvió a preguntar a Confucio:

-¡Maestro! ¿Cómo matan los más valerosos?

Confucio le respondió:

-Los más valerosos matan con el pincel, los menos valientes lo hacen con la lengua...

- ¿Y los cobardes? - preguntó el aprendiz.

Éste le respondió:

-Esos matan con la piedra en el bolsillo.

El aprendiz se postró ante Confucio, completamente conmovido, y desde aquel día se convirtió en su discípulo más fiel.

lunes 1 de octubre de 2007

Si Woody Allen fuera mujer...

... sería así!

jueves 27 de septiembre de 2007

Miradas furtivas en la biblioteca.



miércoles 26 de septiembre de 2007

Primer día de instituto.


martes 25 de septiembre de 2007

La princesa y el guisante.

La princesa y el guisante.





lunes 24 de septiembre de 2007

Caperucita roja. Versión II.

Caperucita Roja.




viernes 21 de septiembre de 2007

Caperucita roja.

Caperucita roja.



lunes 17 de septiembre de 2007

El chico-casa y la Luna.

¿ Cómo se sube a la Luna?
¿ Por escaleras de tiza?
¿ Por escaleras fantasma?
¿ Vale trepar por una soga?
¿ O basta con mirarla?

domingo 16 de septiembre de 2007

La niña que quería ser pájaro desde la ventana

Así es... ella quería ser niña- pájaro, pero ¿qué habiá que hacer para serlo?

viernes 24 de agosto de 2007

¿Cuántas casas caben entre nuestras casas?


Ahora están cerca, pero ¿cuántas cabían antes?

Y exactamente al revés.

viernes 27 de julio de 2007

Estudiante de Bellas Artes

Pinto, luego existo.

jueves 26 de julio de 2007

Birdgirls can fly


i'm a bird girl

i'm a bird girl now

i got may heart

here in my hands

life is searching for my wings

i'm gonna be born into the soon sky

'cause i'm a bird girl

and birdgirls go to heaven

i'm a bird girl

and bird girls can fly.

es una canción de antony and the johnson

con la que se me ocurren un montón de dibujos que hacer